Sunday, March 7, 2010

March 7, 2010

The following have been deduced from Erzälte Zeit, Die Kinder des Grals and various other unknown sources.

Over the course of several months, I have found these words, and just wrote them down. Unfortunately, I didn't have time to take the screenshots or the exact sentence they came from.

Gering - slight(ly)
Entwickeln - to create, Devise, conjure
Arbeitgeber - employer
dringend - desperate(ly)
Moench - Monk
Patronen - ammunition
Angebot - offer
Pfennig - penny
Muehe - effort
Haeretisch - heretic (noun?)
das Kreuzzeichen machen - to make a cross sign
wie wenig (viel) auch immer - however little (great) (0 position)
die Stille - silence
die Furzwolke - fart cloud
ebenso - equally so
die Unebenheit (-en) - uneveness
die Rasierwasserduefte - after shave
unterdruecken - to supress (aus Lateinisch)
Ausdrueck - expression (aus Lateinisch; abstract usage also)
(all from druecken - to press/print)
wohlvorbereit - well-prepared
die Tatsache - fact
tatsachlich - "factually"; actually
weich - soft
die Witwe - widow
lustig - merry
spitz - spiky
subtil - subtle
winken - to beckon
lenken - to steer
nicken - to nod
die Braut - bride
die koechin - cook (f)
die Itsche - toad (Kroete)
nimmermehr - no more, never
der Gesichtsschutz - face guard, visor
weswegen -à on what account
ankommen - to overcome
Wahrsager - prophet
flackern - to flicker
Augenhoehle - eye socket
wagen - to wage, bet, dare
zwecklos - pointless
wog - to weigh (simple past tense; possibly of wagen)
die Schenkel - torso
die Oberschenkel - upper torso
idiomatisch - idiomatic
Orden - badge, emblem, crest
half - helped (simple past tense)
geholfen - helped (past participle)
unvermeidlich - unavoidable
die Handbremse - handshake? possibly from bremsen - to shake
der Nack(e) - neck
Widerspruch - contradiction
zIttern - to shake
der Kühlschrank - fridge
der? Pudel - poodle
die Aschenbecher - ash tray
(die) Baustellenbereich - construction Zone
die Bereich - Zone (probably)
ersuchen - to implore
buchstabieren - to spell
der Beifahrer - passenger
die Beifahrtur - passenger door
der Beifahrersitz - passenger seat
(die) Gänsehaut - wrinkly skin (eg, from staying in water too long) (probably)
ziemlich - rather, really, very
erwähnen - to mention
beeindruckend - impressive

I have also figured out the forms for adding adjectives to a noun. This was rather tedious; I had to watch the endings of every adjective followed by a verb. Most of it came from Erzälte Zeit. There are probably irregular words though, and I think the participles may be different.

Adj construction
m
der/sein/ihr
(nom, acc, dat, gen)
-e, -en, -en, -en

ein/kein
-er, -en, -en, -en

(no article)
-er, -en, -em, -en

f
die/ihre/sein
-e,-e, -en, -en

eine/keine
-e, -e, -en, -en

(no article)
-e, -e, -er, -en

n
das/sein/ihr
-e, -e, -en, -en,

ein/kein
-es, -es, -en, -en

(no article)
-es, -es, -em, -en

p
die/ihre/sein
-en, -en, -en, -en

eine/keine
-e, -e, -en, -en

(no article)
-e, -e, -er, -en

I am almost certain that "weder" is neither. To use it, write "weder", then the first item, and then the second after "noch" (equivalent to using "nor"). 

For example,

Weder der Lehrer noch der Student kennt die Antwort.

Neither the teacher nor the student knows the answer.

I have also seen this construction several times, but it goes something like Je...desto, which is like saying "the more [phrase], the more [phrase]."

For example,

Je mehr man denkt darüber, desto mehr weiß er.

The more one thinks about it, the more he knows.

3 comments:

Baku said...

dringend => urgent (it can mean desperate as well, but thats uncommon)
Patronen => Bullets (!= Munition/Ammunition)
häretisch => adjective, not a noun
die Rasierwasserdüfte => The scnet of after shave
Ausdruck, not Ausdrück
lustig => also means happy, funny (depending on context)
die Itsche => never heard that word
ankommen => to arrive
die Gänsehaut => goose bumps
_der_ Bereich => Area, Zone
die Handbremse => emergency brake (in trains), parking brake (in cars)

Hope that helps :)

Anonymous said...

hi there!
I know this post was written a long time ago and you might by now know some of your "mistakes", but I thought I'd still help a little ^^ (yes, I'm German)

Actually it's "Ausdruck" (expression, as you said) and it comes from "Druck" - pressure, weight, force. You could say it means to let out what's been cooking inside of you to let go off the pressure ;)
"drücken" means "to push", while "drucken" means "to print".

"nimmermehr" is sort of older German, it's compareable to "nevermore". No one ever sais that anymore.

you're right, "wog" is the simple past of "wagen".

"Schenkel" is a part of the leg actually. The lower part, is it called "calves?"
"Oberschenkel" is the "thigh".

"der Baustellenbereich", since "Bereich" (=area) is male.

die "Gänsehaut" are goose bumps. "Gans" (Gänse is plural) means "goose", "Haut" = "skin"

You're right about "weder, noch", but there's one thing to know: The verb must be plural, since you're talking about two persons or objects:

"Weder der Schüler, noch der Lehrer kennen die Antwort."

Way to go! You're a very good autodidact!

Anonymous said...

Oh - sorry!
"Wog" is NOT the simple past of "wagen", that would be "wagte". It's the simple past of "wiegen", which means "weigh".