(The following have been deduced from Rammstein songs and a German fansub of Naruto. The former is a listening exercise. You may notice that I haven't managed to figure out the lyrics completely, but if I figure something out, I may revisit these same songs in the future.)
"I will do it, forehead girl!" (Stirn = forehead)
Weißes Fleisch (Goodness, this song is really good and funny. I find those growl-sighs particularly funny. This was a fun song to do though.)
Weißes Fleisch!
Du auf dem schwul auf ich zum töten bereit, ja
Und keine ihr weißt von mein Einsamkeit,
Roter Striemen auf weißer Haut,
Ich tue dir weg, und jammest gelaut,
Jetzt hast du Angst, und ich bin so weit,
Mein schwarzes Blut, versaugt ihr das Kleid,
"White flesh!
(I don't quite know what this line should be. I'm not even sure I heard it right. Something about being already dead or killed?)
And none of you know about my loneliness,
Redder streams from the whiter 'body' (Well, it seems to work.)
(I do something to you, and I don't know the other words, though I think gelaut has something to do with calling out or shouting.)
Now you are worried, and I am so far,
My black blood soaks your dress, (I think that's what versaugt is.)"
Dein weißes Fleisch erriecht mich sooo,
Ich bin doch nur ein Siegel, oh,
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich,
"Your white flesh 'pleases' me so (So I don't really know what erreichen is.)
I am only a 'Siegel', oh, (I thought it sounded more like Schiegel or Djiegel, but since I don't know what any of those words are, it doesn't really matter, I guess. At least until I see one of them elsewhere.)
Your white flesh delights me,"
Mein schwarzes Blut, und dein weißes Fleisch,
Ich möchte immer keine von deinem gekreisch,
Der Angschweiss da auf deiner weißen Stirn,
Tagert in mein pranges Gehirn,
"My black blood, and your white flesh,
I would like none from your 'gekreisch' (Another word I don't know),
The 'Angschweiss' there on your white forehead (Thank you, fansub! Maybe it has something to do with the worry-wrinkles on her forehead, who knows.)
It is worth in my brain (don't know pranges, or if I heard it right.)"
Dein weißes Fleisch erriecht mich sooo,
Ich bin doch nur ein Siegel, oh,
Mein Vater war, genau wie ich,
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich!
"Your white flesh pleases me so,
I am only a 'Siegel', oh,
My father was, exactly like me,
Your white flesh delights me!"
Jetzt hast du Angst, und ich bin so weit,
Mein Pranges das ein Acht Lösung schreit,
Dein weißes Fleisch werd Meinschaft folgt,
In meinem Himmel gibt es keinen Gott,
Ooooooh, Gott,
"Now you are worried, and I am so far,
My 'pranges' there cries 'for attention' (Not sure either.)
Your white flesh would follow 'Meinschaft' (Well, Gemeinschaft is company, but I don't know about this one.)
In my heaven, there is no god,
Oh god,"
Dein weißes Fleisch erriecht mich sooo,
Ich bin doch nur ein Siegel, oh,
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich,
Mein Vater war, genau wie ich,
Dein weißes Fleisch erriecht mich sooo,
Ich bin ein trauriger Siegel, oh,
Dein weißes Fleisch erleuchtet, mich!
"Your white flesh pleases me so,
I am just a 'Siegel' oh,
Your white flesh delights me,
My father was, exactly like me,
Your white flesh pleases me so,
I am a sadder 'Siegel', oh,
Your white flesh delights me!"
Tuesday, March 3, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment